"做"與"作":文字規(guī)范中的一字之差發(fā)表時(shí)間:2025-02-21 10:40作者:小藍(lán) ![]() 在漢字的世界里,"做"與"作"這對(duì)形近字常常讓人困惑。它們讀音相同,意義相近,卻在用法上有著微妙的差別。這種差別不僅體現(xiàn)了漢字的精妙之處,更折射出中華文化對(duì)行為本質(zhì)的深刻思考。 "做"字從"人"從"故",本義指人的具體行為。它強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的執(zhí)行過(guò)程,帶有明確的目的性和實(shí)踐性。我們說(shuō)"做飯"、"做作業(yè)"、"做生意",都是在描述具體的、可見(jiàn)的行為活動(dòng)。這些行為往往需要?jiǎng)邮植僮?,產(chǎn)生直接的結(jié)果。 "作"字則從"人"從"乍",本義指人的創(chuàng)造行為。它更注重行為的創(chuàng)造性和抽象性,常常用于描述藝術(shù)創(chuàng)作、文學(xué)創(chuàng)作等精神層面的活動(dòng)。我們說(shuō)"作文"、"作曲"、"作品",都是在強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造性的產(chǎn)出。這些行為往往需要?jiǎng)幽X思考,產(chǎn)生精神成果。 例如,在媒體報(bào)道中,“做出貢獻(xiàn)”和“作出貢獻(xiàn)”都可以使用,但它們?cè)谡Z(yǔ)義和語(yǔ)境上存在一些細(xì)微的差別。在正式的政務(wù)文體中,“作出貢獻(xiàn)”更為常見(jiàn),因?yàn)樗蠒嬲Z(yǔ)的規(guī)范,顯得更加正式和莊重。相比之下,“做出貢獻(xiàn)”更偏向口語(yǔ)化,顯得更加通俗易懂。在政務(wù)報(bào)道、官方文件或表彰性內(nèi)容中,建議使用“作出貢獻(xiàn)”,以體現(xiàn)語(yǔ)言的規(guī)范性和嚴(yán)肅性。如果報(bào)道風(fēng)格較為輕松,或面向普通公眾,可以使用“做出貢獻(xiàn)”,以增強(qiáng)親和力和可讀性。 在文字規(guī)范和校對(duì)工作中,準(zhǔn)確區(qū)分"做"與"作"至關(guān)重要。這不僅關(guān)系到語(yǔ)言的規(guī)范性,更關(guān)系到表達(dá)的準(zhǔn)確性。例如,"做文章"指代寫文章的具體行為,而"作文章"則暗含在文章中做手腳的貶義。一字之差,意義迥異。 這種區(qū)分體現(xiàn)了中華文化對(duì)行為本質(zhì)的深刻認(rèn)知。具體行為與創(chuàng)造性活動(dòng)雖然都是人類行為的表現(xiàn)形式,但前者更注重實(shí)踐,后者更注重創(chuàng)造。這種區(qū)分不是簡(jiǎn)單的文字游戲,而是對(duì)行為本質(zhì)的哲學(xué)思考。 在當(dāng)代社會(huì),隨著語(yǔ)言使用的日益頻繁,"做"與"作"的混用現(xiàn)象愈發(fā)普遍。這種現(xiàn)象不僅影響了語(yǔ)言的規(guī)范性,也在一定程度上模糊了行為本質(zhì)的界限。作為文字工作者,我們應(yīng)當(dāng)以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度對(duì)待每一個(gè)漢字,在規(guī)范使用中傳承中華文化的精髓。 漢字是中華文化的載體,每一個(gè)字都承載著深厚的文化內(nèi)涵。"做"與"作"的區(qū)分,不僅是一種語(yǔ)言規(guī)范,更是一種文化傳承。在文字規(guī)范和校對(duì)工作中,我們應(yīng)當(dāng)以敬畏之心對(duì)待每一個(gè)漢字,讓中華文化在規(guī)范使用中得到更好的傳承和發(fā)展。 |